5. 2. 1924, Černovce (dnes Černovici, Ukrajina) — 16. 12. 1942, pracovní tábor v Michajlovce
Rumunská německy píšící básnířka pocházející z Bukoviny. Autorka německých překladů francouzské, rumunské a jidiš poezie.
Narodila se 5. února 1924 v Černovicích v Bukovině (dnes ukrajinské Černivci), na území tehdejšího Rumunského království, jako dcera drobného obchodníka Maxe Meerbauma. Příjmení Eisinger získala po otčímovi. Již v dívčích letech začal její zájem o literaturu. Ve své tvorbě zpracovávala inspirační zdroje významných evropských básníků, mj. Paula Verlaina, Rainera Marii Rilkeho a Heinricha Heineho. Překládala z rumunštiny, francouzštiny a jidiš.
V roce 1940 se její rodné město nakrátko stalo součástí SSSR, ale již o rok později do něj znovu vkročila rumunská armáda. Selma byla spolu s rodinou přestěhována do ghetta a následně odesílána na nucené práce v řadě táborů. 16. prosince 1942 zemřela na následky tyfu v pracovním táboře Michajlovka.
Veškeré dílo básnířky obsahuje 57 básní, psaných obyčejnou tužkou a ručně vázaných, jež se podařilo zachránit díky pomoci jejích přátel, kteří je s sebou odvezli do Izraele. Jejich skutečný objev však přišel až o mnoho let později. Dnes tak její poezie, vedle díla Rose Ausländer a Paula Celana, tvoří důležitou součást kulturního dědictví německojazyčné židovské kultury Bukoviny.
Majitelem autorských práv k portrétu Selmy Meerbaum-Eisinger je Památník Yad Vashem.
Selma Meerbaum Eizinger, Yad Vashem, Hall of Names photos, Archival Signature:15000/14229078
Tragedy
translated from German by Piotr Zadworny
This is the most difficult: to give yourself
and see that nobody needs you,
to give it all and think
that you will disappear into nothing like smoke.
23.12.1941
[added with a red pen:]
I didn’t have the time to finish.
It’s a shame you didn’t take my advice.
Regards.
Selma.
The copyright owner of Selma Meerbaum-Eisinger’s portrait is Yad Vashem.
Selma Meerbaum Eizinger, Yad Vashem, Hall of Names photos, Archival Signature:15000/14229078