10 XII 1894, Berlin – III 1943, konsentrasjonsleiren Auschwitz-Birkenau
Biografi
Gertrud Kolmar var en tysktalende modernistisk forfatter. Forfatterskapet speiler opplevelsene hun hadde av isolasjon og fremmedgjøring. I tekstene hennes finner man ulike kvinneskikkelser og dyr, og hun tar opp temaer som rettferdighet og frelse.
Hun ble født i Berlin 10. desember 1894 og vokste opp i en assimilert tysk-jødisk familie. Filosofen Walter Benjamin var fetteren hennes. Hun gikk på private pikeskoler og på landbruksskole, og hun ble uteksaminert fra et kvinneseminar for fremmedspråklærere. Faren, Ludwig Chodziesner, var advokat, og det var han som overbeviste henne om at diktene hennes måtte publiseres. Kolmar debuterte i 1917 med samlingen Im Herbst (norsk: ‘Om høsten’). Kunstnernavnet Kolmar kommer fra det tyske navnet på byen Chodzież nordvest i Polen, hvor forfedrene hennes på farssiden bodde.
I 1938 kom diktsamlingen Die Frau und die Tiere (norsk: ‘Kvinnen og dyrene’). Den ble utgitt på det jødiske forlaget Erwin Löwe bare to måneder før forlaget ble nødt til å stenge på grunn av novemberpogromene («krystallnatten»). En opplevelse av isolasjon og fremmedgjøring gjennomsyrer alle tekstene hennes, spesielt de som kretser rundt temaer som frelse, rettferdighet og forvandling. Mange trekker paralleller mellom Kolmars diktning og den franske symbolismen. Viljen til eksperimentering og den særegne uttrykksmåten springer også ut av modernismen. Kolmar skrev dessuten prosa. I 1931 kom romanen Eine jüdische Mutter (norsk: ‘En jødisk mor’), og i 1940 kom novellen «Susanna».
I 1941 ble Kolmar tvunget til å arbeide på en våpenfabrikk. 27. februar 1943 ble hun arrestert av SS, og 2. mars samme år ble hun sendt med den såkalte østtransporten til utryddelsesleiren Auschwitz-Birkenau. Man regner med at brev og andre personlige dokumenter ble ødelagt på det tidspunktet. Den nøyaktige datoen for når hun døde, er ikke kjent.
Gertrud Kolmar var en tysktalende modernistisk forfatter. Forfatterskapet speiler opplevelsene hun hadde av isolasjon og fremmedgjøring. I tekstene hennes finner man ulike kvinneskikkelser og dyr, og hun tar opp temaer som rettferdighet og frelse.
Hun ble født i Berlin 10. desember 1894 og vokste opp i en assimilert tysk-jødisk familie. Filosofen Walter Benjamin var fetteren hennes. Hun gikk på private pikeskoler og på landbruksskole, og hun ble uteksaminert fra et kvinneseminar for fremmedspråklærere. Faren, Ludwig Chodziesner, var advokat, og det var han som overbeviste henne om at diktene hennes måtte publiseres. Kolmar debuterte i 1917 med samlingen Im Herbst (norsk: ‘Om høsten’). Kunstnernavnet Kolmar kommer fra det tyske navnet på byen Chodzież nordvest i Polen, hvor forfedrene hennes på farssiden bodde.
I 1938 kom diktsamlingen Die Frau und die Tiere (norsk: ‘Kvinnen og dyrene’). Den ble utgitt på det jødiske forlaget Erwin Löwe bare to måneder før forlaget ble nødt til å stenge på grunn av novemberpogromene («krystallnatten»). En opplevelse av isolasjon og fremmedgjøring gjennomsyrer alle tekstene hennes, spesielt de som kretser rundt temaer som frelse, rettferdighet og forvandling. Mange trekker paralleller mellom Kolmars diktning og den franske symbolismen. Viljen til eksperimentering og den særegne uttrykksmåten springer også ut av modernismen. Kolmar skrev dessuten prosa. I 1931 kom romanen Eine jüdische Mutter (norsk: ‘En jødisk mor’), og i 1940 kom novellen «Susanna».
I 1941 ble Kolmar tvunget til å arbeide på en våpenfabrikk. 27. februar 1943 ble hun arrestert av SS, og 2. mars samme år ble hun sendt med den såkalte østtransporten til utryddelsesleiren Auschwitz-Birkenau. Man regner med at brev og andre personlige dokumenter ble ødelagt på det tidspunktet. Den nøyaktige datoen for når hun døde, er ikke kjent.
Abschied
Nach Osten send´ ich mein Gesicht:
Ich will es von mir tun.
Es soll dort drüben sein im Licht,
Ein wenig auszuruhn
Von meinem Blick auf diese Welt,
Von meinen Blick auf mich,
die plumpe Mauer Täglich Geld,
das Treibrad Sputedich.
Sie trägt die Welt in Rot und Grau
Durch Jammerschutt und Qualm
Die Auserwählten, Tropfentau
An einem Weizenhalm.
Ein glitzernd rascher Lebenslauf,
Ein Schütteln großer Hand:
Die einen fraß der Mittag auf,
Die andern schluckt der Sand.
Drum werd´ ich fröhlich sein und still,
Wenn ich mein Soll getan;
In tausend kleinen Wassern will
Ich rinnen mit dem Schwan,
Der ohne Rede noch Getön
Und ohne Denken wohl
Ein Tier, das stumm, ein Tier, das schön,
kein Geist und kein Symbol.
Und wenn ich dann nur leiser Schlag
An blaße, Küsten bin,
So roll´ ich frühen Wintertag,
Den silbern kühlen Sarkophag
Des ew´gen Todes hin,
Darin mein Antlitz dünn und leicht
Wie Spinneweben steht,
Ein wenig um die Winkel streicht,
Ein wenig flattert, lächelnd bleicht
Und ohne Qual verweht.
Der Engel im Walde
Ich aber traf ihn nachmittags im Wald.
Ein Wunder, das durch Buchenräume ging,
So menschenfern, so steigend die Gestalt,
Daß blaue Luft im Fittich sich verfing;
Das Antlitz schien ein reines, stilles Leid,
Sehr sanft und silbrig rieselte das Haar,
In großen Falten schritt das weiße Kleid.
Er schaffte nichts, er sagte nichts; er war.
Und nichts an ihm, was schreckte, was verbot,
Und dennoch: keines Sterbens Weggenoß,
Daß meine Lippe, ob auch unbedroht,
Erstaunten Ruf, die Frage stumm verschloß.
Ein Blatt entwehte an sein Gürtelband,
Vergilbt und schon ein wenig krausgerollt;
Er fing und trug es in der schmalen Hand
Wie ein Geschenk aus Bronze und aus Gold.
Wer sah ihm zu ? Das Eichhorn, rot am Ast,
Und Rehe, die das Buschwerk schnell verlor.
Und Erlen wanden schon im Abendglast
Wie schwarze Schlangen züngelnd sich empor.
Er regte kaum die dünne Blätterschicht
Mit weichem Fuß. Er hatte ewig Zeit
Und zog: wohin? In Stadt und Dörfer nicht;
Er wallte außer aller Wirklichkeit.
Nicht unsre Not, nicht unser armes Glück,
Nur keusche Ruhe barg sein Schwingenpaar
Ich folgte nach und stand und blieb zurück.
Er brachte nichts, er sagte nichts: er war.
Der Misshandelte
In meiner Zelle brennt die ganze Nacht das Licht.
Ich stehe an der Wand und schlafen darf ich nicht;
Denn alle zehn Minuten kommt ein Wärter, mich zu schaun.
Ich wache an der Wand. Sein Hemd ist braun.
Die andern kehren wieder, unterhalten sich
Mit meinem Schrein und Stöhnen, lachen über mich,
Sie recken mir die Arme gewaltsam, nennen’s Sport.
Ich breche in die Knie … und endlich gehn sie fort.
Ich sah nicht Bäume, Sonne – ob es die wirklich gibt?
Ob wo ein armes Kind noch seinen Vater liebt?
Kein Zeichen mehr, kein Brief – und ich habe doch eine Frau!
Sie sagten: »Du bist rot; wir schlagen dich braun und blau.«
Sie peitschten mit stählernen Ruten und mein Rumpf war bloß…
O Gott! O Gott! Nein, nein! Ich bin ja glaubenslos,
Ich habe nicht gebetet im Felde, im Lazarett,
Nur abends als kleiner Junge, und die Mutter saß am Bett.
Die Erde ist Kerkergruft, der Himmel ein blaues Loch.
Hörst du, ich leugne dich! Mein Gott… ach, hilf mir doch!
Du bist nicht: wenn du wärst, erbarmtest du dich mein.
Jesus litt für euch alle; ich leide für mich allein.
Ich steh’ und sinke ein bei Wasser und wenig Brot
Stunden und aber Stunden. Wie gut, wie gut ist der Tod!
Hingelegt… und verschlossen in tiefem, dunklem Schacht
Keine grelle Lampe. Nur Schlaf. Nur Stille. Nacht…
1933
Portrett av Gertrud Kolmar: © Yad Vashem.
Käthe Gertrud Chodziesner Kolmar, Yad Vashem, Hall of Names photos, arkivsignatur: 15000/14121875
Hennes dikt på originalspråket tysk